Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

взятые по два

  • 1 взятые по два и т.п.

    There are only four possible sums of digits taken two at a time: 0 plus 0, 1 plus 0, 0 plus 1, and 1 + 1.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > взятые по два и т.п.

  • 2 взятые по два и т.п.

    There are only four possible sums of digits taken two at a time: 0 plus 0, 1 plus 0, 0 plus 1, and 1 + 1.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > взятые по два и т.п.

  • 3 взятые по два

    Mathematics: taken two at a time

    Универсальный русско-английский словарь > взятые по два

  • 4 по два и т.п.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по два и т.п.

  • 5 taken two at a time

    Математика: взятые по два

    Универсальный англо-русский словарь > taken two at a time

  • 6 Two Years Before the Mast

       1946 – США (98 мин)
         Произв. PAR (Сетон Миллер)
         Реж. ДЖОН ФАРРОУ
         Сцен. Сетон Миллер, Джордж Брюс по одноименному роману Ричарда Генри Дэйны
         Опер. Эрнест Ласло
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Алан Лэдд (Чарлз Стюарт), Брайан Донлеви (Ричард Генри Дэйна), Уильям Бендикс (Эмейзин), Барри Фицджералд (Дули), Xaуард да Силва (капитан Фрэнсис Томпсон), Эстер Фернандес (Мария Домингес), Алберт Деккер (Браун), Луис Ван Рутен (Фостер), Дэррил Хикмен (Сэм Хупер), Роман Бонен (Маклин), Рей Коллинз (Гордон Стюарт).
       Бостон, 1834 г. Торговый корабль «Паломник» под командованием мрачного капитана Томпсона возвращается в порт, в очередной раз побив рекорд скорости. Его хозяин судовладелец Гордон Стюарт очень доволен и не интересуется, какими методами был достигнут этот результат. Однако ночью в таверне его сына Чарлза силой вербуют в экипаж «Паломника», и корабль немедленно уходит в море. Чарлз на себе познает бесчеловечную участь матросов, рабов всемогущего капитана. Он терпит те же унижения, наказания, тот же голод, что и остальные члены команды. Он становится другом матроса Дэйны. Тот пишет подробный отчет о жизни в открытом море и надеется опубликовать его, отомстив таким образом за смерть брата, погибшего на другом корабле.
       От недостатка еды многие члены экипажа болеют цингой, двое умирают. Капитан отказывается пристать к берегу, чтобы не нарушить график. Чарлз угрожает капитану оружием, требуя изменить курс. Его попытки ни к чему не приводят, и Чарлза сажают в кандалы. После захода в порт поднимается мятеж. Старший помощник капитана, до сих пор хранивший верность начальнику, переходит на сторону бунтующих. Томпсон хладнокровно убивает его, но затем погибает сам.
       Завладев судном, мятежники решают выйти в открытое море и не боятся, что их примут за пиратов. Дэйна и Чарлз уговаривают их вернуться в Бостон и рассказать о пережитом. Благодаря их показаниям и книге Дэйны правосудие впервые в истории признает какие бы то ни было права за матросами американского торгового флота.
         Экранизация автобиографической книги Ричарда Генри Дэйны (его роль играет Брайан Донлеви). Почти садистская жестокость, характерная для множества картин студии «Paramount», снятых в 40-е гг. (особенно с участием Алана Лэдда), находит историческое оправдание благодаря центральной теме фильма. В самом деле, ведь в этом фильме обличается рабское положение матросов торгового флота в XIX в. Джон Фарроу придает самым жестоким эпизодам (бичевание, драки, убийства) неоспоримую силу и достоверность. Персонажам порой не хватает масштабности или глубины, но это вина сценария, а не актеров. В кадре собраны все «тяжеловесы» студии «Paramount» (Донлеви, Алберт Деккер и др.), и все работают прекрасно. Еще один недостаток сценария: некоторая (без сомнения, намеренная) мягкотелость, которая мешает фильму раскрыть выбранную тему до конца. Лишние мелодраматичные линии (мальчик, тайком пробирающийся на борт, чтобы наняться в матросы; пассажирка-испанка, завязывающая романтическую интригу с героем Лэдда) рассеивают зрительское внимание и лишают фильм цельности. К обличающему памфлету и документальному свидетельству для привлечения публики предусмотрительно добавлены элементы, взятые из самых банальных голливудских фильмов о морских приключениях.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Two Years Before the Mast

  • 7 together

    1. a разг. тесно связанный, неразлучный

    bound together — связал; связанный

    2. a разг. спокойный, уравновешенный; собранный; удовлетворённый

    pieced together — собрал; собранный

    3. adv вместе, совместно, сообща

    now all together a — теперь все вместе, а теперь хором

    fitted together — пригнал вместе; пригнанный вместе

    4. adv вместе с; в добавление к; наряду с

    feet together, placeноги вместе ставь

    come together — собраться вместе; объединиться

    5. adv в одну группу, воедино

    to bring the blades of a pair of scissors together — закрыть ножницы, соединить лезвия ножниц

    6. adv друг с другом

    printing together — печатание «со своим оборотом»

    houses huddled together — дома, лепившиеся друг к другу

    to go well together — подходить друг к другу; гармонировать

    7. adv одновременно
    8. adv разг. подряд, непрерывно
    9. adv вместе взятые

    this book costs more than all the others together — эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятые

    Синонимический ряд:
    1. collectively (adj.) collectively; commonly; en masse; unitedly
    2. concurrently (adj.) concurrently; jointly; simultaneously
    3. all together (other) all together; as one; in concert
    4. at once (other) at once; coincidentally; coincidently; coinstantaneously; concomitantly; concurrently; simultaneously; synchronously
    5. consecutively (other) consecutively; continually; continuously; hand running; night and day; running; sequentially; successively; unintermittedly; uninterruptedly
    6. co-operatively (other) co-operatively; hand in hand
    7. jointly (other) conjointly; jointly; mutually
    Антонимический ряд:
    individually; separately

    English-Russian base dictionary > together

  • 8 together

    təˈɡeðə нареч.
    1) вместе;
    совместно, сообща Syn: jointly
    2) друг с другом
    3) непрерывно, подряд
    4) вместе, одновременно Syn: simultaneously, at the same timetogether with тесно связанный, неразлучный - they are a very * pair эти двое совершенно неразлучны спокойный, уравновешенный;
    собранный;
    удовлетворенный - a very * person очень уравновешенный /собранный/ человек - to be looking * иметь удовлетворенный вид вместе, совместно, сообща - now all * а теперь все вместе, а теперь хором - to act * действовать сообща - to go for a walk * прогуляться вместе - to take a decision * принять совместное решение - we stand or fall * мы вместе в радости и в горе (with) вместе с;
    в добавление к;
    наряду с - to send a letter * with a parcel посылать письмо вместе с посылкой в одну группу, воедино - to get * собирать;
    собираться;
    договориться;
    накоплять;
    объединяться - to get * on a point договориться по какому-л. вопросу - to call * собирать /созывать/ вместе - to sew two pieces of cloth * сшивать два куска материи - to bring the blades of a pair of scissors * закрыть ножницы, соединить лезвия ножниц - to join * (разговорное) прибавлять, складывать друг с другом - compared * сравнивая одно с другим - to knock /to strike/ * сталкивать друг с другом;
    ударять одно о другое одновременно - to come /to occer, to happen/ * происходить одновременно - we arrived * мы приехали одновременно - we arrived * with our host мы приехали одновременно /в одно время/ с нашим хозяином - rain and snow were falling * шел мокрый снег, шел снег вперемешку с дождем (разговорное) подряд, непрерывно - for hours * часами - to work for several days and nights * работать несколько дней и ночей без перерыва /подряд/ вместе взятые - this book costs more than all the others * (одна) эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятые bringing ~ примирение calling ~ сбор calling ~ созыв ~ друг с другом;
    compared together сравнивая одно с другим;
    the foes rushed together враги столкнулись to cooperate ~ сотрудничать;
    together with вместе с, наряду с;
    в добавление к couple ~ соединять coupling ~ соединение ~ друг с другом;
    compared together сравнивая одно с другим;
    the foes rushed together враги столкнулись ~ подряд, непрерывно;
    for hours together часами ~ разг. как усил. слово после некоторых глаголов: to add together прибавлять;
    to join together объединять(ся) living ~ совместное проживание mix ~ смешивать taken ~ принятый совместно together вместе;
    сообща ~ друг с другом;
    compared together сравнивая одно с другим;
    the foes rushed together враги столкнулись ~ одновременно ~ подряд, непрерывно;
    for hours together часами ~ разг. как усил. слово после некоторых глаголов: to add together прибавлять;
    to join together объединять(ся) to cooperate ~ сотрудничать;
    together with вместе с, наряду с;
    в добавление к with: together ~ в добавление к together ~ вместе с together ~ наряду с

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > together

  • 9 together

    1. [təʹgeðə] a разг.
    1. тесно связанный, неразлучный
    2. спокойный, уравновешенный; собранный; удовлетворённый

    a very together person - очень уравновешенный /собранный/ человек

    2. [təʹgeðə] adv
    1. 1) вместе, совместно, сообща

    now all together a - теперь все вместе, а теперь хором

    we stand or fall together - ≅ мы вместе и в радости, и в горе

    2) (with) вместе с; в добавление к; наряду с

    to send a letter together with a parcel - посылать письмо вместе с посылкой

    2. в одну группу, воедино

    to get together - а) собирать; б) собираться; в) договориться; to get together on a point - договориться по какому-л. вопросу; г) накоплять; д) объединяться

    to call together - созывать /собирать/ вместе

    to bring the blades of a pair of scissors together - закрыть ножницы, соединить лезвия ножниц

    to join together - разг. объединять вместе

    to add together - разг. прибавлять, складывать

    3. друг с другом

    to knock /to strike/ together - сталкивать друг с другом; ударять одно о другое

    4. одновременно

    to come /to occur, to happen/ together - происходить одновременно

    we arrived together with our host - мы приехали одновременно /в одно время/ с нашим хозяином

    rain and snow were falling together - шёл мокрый снег, шёл снег вперемешку с дождём

    5. разг. подряд, непрерывно

    to work for several days and nights together - работать несколько дней и ночей без перерыва /подряд/

    6. вместе взятые

    this book costs more than all the others together - (одна) эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятые

    НБАРС > together

  • 10 end

    end конец, окончание - happy * счастливый конец;
    счастливая развязка - to put an * to smth. положить конец чему-либо, покончить с чем-либо - to put an * to an argument положить конец спору - to bring to an * закончить, завершить - to make an of smth. закончить что-либо;
    положить конец чему-либо - to come to an *, to be at an * прийти к концу, кончиться - I've come to the * of my endurance мое терпение истощилось - we'll see no * of in, there is no * to it этому конца не будет - to follow smth. to its logical * довести что-либо до логического конца - in the * в конце концов, в конечном счете - to the * of time (возвышенно) вечно, на веки веков - this will remain a secret to the * of time это навеки останется тайной - the * crowns the deed конец венчает дело конец, последняя, заключительная часть;
    завершение - the * of the year конец года - the * of a sentence последняя часть предложения - a story without an * рассказ, который ничем не кончается - toward the * of 1914 к концу 1914 г. - by the * of the third quarter к концу третьего квартала - at the * of the 16th century в конце XVI столетия смерть, кончина, конец - untimely * безвременная кончина - to be near one's * быть при смерти - to come to a tragic * трагически погибнуть - to be the * (of) довести до гибели, прикончить - this cough will be the * of me этот кашель меня доконает - you will be the * of me ты меня в могилу сведешь прекращение существования - that will be the * of all war это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда - the * of the world конец света конец, край - a silver watch at the * of a chain серебряные часы, подвешенные на конце цепочки - on the * of a stick на конце палки - * on концом вперед;
    (морское) прямо носом или кормой - * up стоймя, прямо - * to * непрерывной цепью, впритык - at the southern * of the town в южном конце города - from one * of the country to the other из одного конца страны в другой - to sign one's name at the * of a list поставить свою подпись в конце списка - at the other * of the world на другом конце света - at the world's * на краю света;
    у черта на куличках конец, сторона - to approach the subject from the wrong * подойти к вопросу не с того конца - look through the wrong * of a telescope воспринимать все в искаженном виде (американизм) аспект, сторона - the business * практическая или коммерческая сторона дела - at the consuming * со стороны потребителей;
    в сфере потребления - the advertising * of insurance реклама в страховом деле - at the broadcasting * на радиостанциях (американизм) часть, отделение - our selling * наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия остаток, обломок, обрывок, обрезок - rope's * (морское) линек, конец ( троса) (американизм) (разговорное) верх, вершина (чего-либо) ;
    непревзойденное совершенство - she is the very * of feminity она воплощенная женственность торец - * elevation вид с торца, вид сбоку - * face лобовая или торцовая поверхность( специальное) комель эндсы, дилены (пиломатериалы) (текстильное) одиночная или кордная нить - * down обрыв нити - *s per inch число нитей основы на один дюйм днище( спортивное) половина поля, площадки - to change *s меняться сторонами поля (спортивное) крайний( в футболе) цель;
    намерения, виды - to accomplish one's * достичь цели - to gain one's * достичь цели, добиться своего - to pursue one's own *s преследовать свои собственные цели - to work together for a common * работать на общее дело - with this * in view с этой целью, для этого - the * justifies the means цель оправдывает средства - an * in itself самоцель - to what *? для чего? с какой целью? - to that * с этой целью - to the * that... для того чтобы..., с той целью чтобы... - to no * бесцельно, бесполезно, напрасно - to serve an * служить какой-либо цели - to serve no useful * быть бесполезным - to public *s на общественные нужды, в интересах общества - to defeat one's own * идти вразрез с поставленной целью > no * бесконечно, чрезвычайно > no * obliged to you чрезвычайно вам признателем > no * disappointed ужасно разочарованный > he was no * put out он страшно обозлился, он вышел из себя > this should liven up the debate no * это должно чрезвычайно оживить дебаты > no * of масса, много > no * of trouble масса хлопот > he deserves no * of praise он заслуживает всяческих похвал > it does no * of mischief это наносит огромный вред > on * стоймя;
    дыбом( о волосах) > on * беспрерывно, подряд > for hours on * целыми часами( подряд) > to be all on * быть в состоянии раздражения > at a loose * не у дел, непристроенный > to the bitter * до конца, до последнего;
    до последней капли крови > to be at the * of one's rope быть в безвыходном положении > to be at the * of one's tether дойти до предела, дойти до точки > to be at one's wits' * совершенно растеряться > I am at my wits' * ума не приложу > to go (in) off the deep * взволноваться, разозлиться;
    рисковать, действовать сгоряча;
    пороть горячку;
    не узнавши броду, сунуться в воду > to hold one's * up не сдаваться, не падать духом > to make both *s meet сводить концы с концами > to come out on the short * оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься > to hand the short * of the stick (американизм) обвести (кого-либо) ;
    поставить в невыгодное положение > to hold up one's * стойко держаться в трудном положении;
    неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства кончать;
    заканчивать - to * one's labour on a book кончить свою работу над книгой - to * off a speech with a quotation закончить выступление цитатой - we *ed the dinner up with fruit and coffee мы закончили обед фруктами и кофе - if you don't change your ways you'll * up in prison если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой кончаться, завершаться - to * in disaster кончиться катастрофой - to * in success завершиться успехом - how does the story *? чем кончается рассказ? - the plateau *s in a precipice плато кончается пропастью - to * in a draw (спортивное) окончить или окончиться вничью - the expedition *ed in the death of two climbers в результате экспедиции погибли два альпиниста - not all English words which * in -ly are adverbs не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями прекращать - to * testing now and for all time прекратить испытания( ядерного оружия) немедленно и навсегда - to * the cold war положить конец холодной войне - to * one's life покончить с собой( редкое) кончиться, умереть( устаревшее) прикончить, убить > all's well that *s well (пословица) все хорошо, что хорошо кончается > to * in smoke кончиться ничем abnormal ~ вчт. аварийное завершение adjustment at year ~ корректировка на конец года the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши at the ~ в конце at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект( чего-л.) ~ днище ~ завершение ~ sl зад ~ заканчивать ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает ~ конец, окончание ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to( smth.), to make an end of( smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить( что-л.) ~ конец ~ кончать, заканчивать ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one's life покончить с собой ~ кончать ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world's end край света ~ окончание ~ остаток, обломок;
    обрезок;
    отрывок ~ остаток ~ прекращать ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат ~ результат ~ следствие ~ смерть, кончина ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one's ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ цель ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one's life покончить с собой ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши ~ of data вчт. конец данных ~ of file, EOF вчт. конец файла ~ of financial period конец отчетного периода ~ of financial year конец финансового года ~ of loan истечение срока ссуды ~ of month конец месяца ~ of month последний день месяца ~ of period конец периода ~ of previous financial year конец предыдущего финансового года ~ of volume вчт. конец тома ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one's life покончить с собой to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one's ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world's end край света ~ of file, EOF вчт. конец файла on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one's ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: ~ счастливый;
    happy man! счастливец!;
    happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.) ;
    as happy as the day is long очень счастливый ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью laid ~ to ~ вместе взятые low ~ невысокий результат low ~ низкая цель ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами no ~ разг. безмерно;
    в высшей степени no ~ obliged to you чрезвычайно вам признателен no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время no: ~ end of очень много, множество;
    we had no end of good time мы превосходно провели время no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей normal ~ вчт. нормальное завершение on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд on ~ стоймя;
    дыбом end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) position ~ позиция на конец месяца ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one's ends достичь цели;
    ends and means цели и средства to: ~ prep указывает на цель действия на, для;
    to the rescue на помощь;
    to that end с этой целью in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world's end край света year ~ конец года

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > end

  • 11 end

    [end]
    abnormal end вчт. аварийное завершение adjustment at year end корректировка на конец года the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши at the end в конце at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) end днище end завершение end sl зад end заканчивать end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает end конец, окончание end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end конец end кончать, заканчивать end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой end кончать end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света end окончание end остаток, обломок; обрезок; отрывок end остаток end прекращать end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат end результат end следствие end смерть, кончина end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end цель end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши end of data вчт. конец данных end of file, EOF вчт. конец файла end of financial period конец отчетного периода end of financial year конец финансового года end of loan истечение срока ссуды end of month конец месяца end of month последний день месяца end of period конец периода end of previous financial year конец предыдущего финансового года end of volume вчт. конец тома end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света end of file, EOF вчт. конец файла on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: end счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью laid end to end вместе взятые low end невысокий результат low end низкая цель end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами no end разг. безмерно; в высшей степени no end obliged to you чрезвычайно вам признателен no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время no: end end of очень много, множество; we had no end of good time мы превосходно провели время no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей normal end вчт. нормальное завершение on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд on end стоймя; дыбом end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) position end позиция на конец месяца end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства to: end prep указывает на цель действия на, для; to the rescue на помощь; to that end с этой целью in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света year end конец года

    English-Russian short dictionary > end

  • 12 айт

    айт I
    охот.
    ату!;
    айт де- охот. порскать;
    тайгандарын "айт!" деп жиберди он крикнул своим борзым "ату!";
    айт-айтта- кричать "ату!, ату!" (предостерегающий крик пастухов);
    айт кой- или айт-кыйт кой- лихо крикнуть, гикнуть;
    сен "айт!" десең, кыйт коюп, бүт жедигер кетели фольк. если ты крикнешь, то мы гикнем и все мы, джедигеры, уедем;
    "айт!" десе, "ойт!" деген тот, кто на "айканье" отвечает "ойканьем" (паникёр);
    о айт! да-да!; вот как! (возглас поддержки, одобрения);
    чу, айт! ну, пошёл!, но! (возглас, которым понукают коня);
    айт-буйт см. айта.
    айт II
    ар.
    праздник (мусульманский; ср. майрам);
    айт болор, айттын эртеси да болор погов. бывает праздник, бывает и завтра послепраздничное; не всё коту масленица.
    айт- III
    1. говорить, сказать; рассказывать;
    айтмайынча - ким билет? ачмайынча - ким көрөт? погов. пока не сказано - кто знает?, пока не открыто - кто видит?
    айтып түгөткүсүз түрдө кубанышты они несказанно обрадовались;
    айта берсе, сөзү көп тут много можно сказать; всего не перескажешь;
    айтканы айткандай болуп чыкты вышло так, как он сказал;
    таап айт- говорить дельно, умно;
    айтып кыл- сделать что-л. с чьего-л. ведома;
    айтып кылган иштин айбы жок погов. за то, что сделано с чьего-либо ведома, не обвиняют;
    айткан жерден чык- выполнить намеченное; выполнить взятые на себя обязательства; сдержать слово;
    ажал айтып келбейт погов. смерть приходит, не предупреждая;
    алмурут айткан жерлерге ит мурун чыгат дечу эле фольк. сказывали, что там, где должны бы расти груши, вырастет шиповник;
    2. с предшеств. исх. п. судить (предопределить);
    сүзөнөк уйга кудай мүйүздөн айтпаган погов. бодливой корове бог рог не даёт;
    кудай акылдан айтпаган бог ума не дал (тебе, ему);
    3. приглашать;
    айтып келген конок приглашённый гость;
    4. этн. предназначать, выделять для заклания, приносить в жертву;
    ак сарбашыл кой айтып, түлөөнү да чалалы фольк. выделив белую с жёлтой головой (см. сарбашыл) овцу, принесём-ка в жертву;
    эки жыл ооруп айыкты жалгыз эркек балабыз; ак сарбашыл айткамын, азыр барып чалабыз фольк. наш единственный ребёнок два года болел и поправился; (поэтому) я предназначил белую с жёлтой головой овцу, пойдёмте заколем;
    5. сказывать, петь;
    мен сага айтсам скажу-ка я тебе; представь себе;
    бир сөз менен айтканда одним словом;
    ырасын айтканда или чынын айтканда или туурасын айтканда по правде говоря;
    (ошону) айтсаң (ыз) ! скажи (те) на милость!; смотри (те) -ка!; вон ведь как!;
    ошону жаңылбай билип алганын айтсаң вот ведь удивление, как это он так точно запомнил!;
    ошону айтсаңыз (в зависимости от интонации)
    1) вот вы это (об этом) и скажите;
    2) вот ведь оно как!;
    айта кет- вскользь упомянуть, коснуться в разговоре или в речи;
    ошону айт! вот это да!;
    оюнчу деп, ошону айт! вот так игрок!;
    бир айтканын миң айтып зарядив одно и то же, без конца повторяя одно и то же;
    айтып-айтпай не пайда или айтып-айтпай не керек или айтып-айтпай пайда жок словами не поможешь; говори не говори, а уж...;
    айтып-айтпай пайда жок, кеткен жан кайтып келеби? стих. словами не поможешь: разве ушедшая душа вернётся?
    айтты-койду дебеди фольк. он не промолвил ни слова; он никак не реагировал;
    айтпаганды айт- ругать всякими неприличными словами (букв. говорить то, чего не говорят);
    артынан айт- см. арт II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > айт

  • 13 end

    1. noun
    1) конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to smth., to make an end of smth. положить конец чему-л., уничтожить что-л.; in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы; at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца
    2) конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает
    3) остаток, обломок; обрезок; отрывок
    4) край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света
    5) цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства
    6) результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат
    7) slang зад
    8) днище
    9) amer. аспект, сторона; the political end of smth. политический аспект чего-л.
    10) amer. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли
    11) (pl.) constr. эндсы, дилены
    to be on the end of a line попасться на удочку
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    no end collocation безмерно; в высшей степени
    no end obliged to you чрезвычайно вам признателен
    no end of collocation
    а) много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей;
    б) прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время
    on end
    а) стоймя; дыбом;
    б) беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд
    to begin at the wrong end начать не с того конца
    to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови
    to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться
    end to end непрерывной цепью
    laid end to end вместе взятые
    the end justifies the means цель оправдывает средства
    any means to an end все средства хороши
    Syn:
    purpose
    2. verb
    1) кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой
    2) кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя
    end off
    end up
    Syn:
    finish
    * * *
    1 (n) конец; концовка; окончание; финиш
    2 (v) заканчиваться; закончить; кончаться
    * * *
    кончать, конец
    * * *
    [ end] n. конец, окончание; предел, граница; смерть, кончина; аспект, сторона, часть; отдел; остаток, обломок, обрезок; днище; половина поля, половина площадки; результат, следствие; цель v. кончать, заканчивать, кончаться, заканчиваться, завершаться, прекращать, прекращаться; доконать, докончить
    * * *
    днище
    завершение
    заканчивать
    заканчиваться
    закончить
    закончиться
    конец
    кончать
    кончаться
    кончить
    оканчивать
    оканчиваться
    окончание
    окончания
    окончить
    окончиться
    приканчивать
    прикончить
    цель
    * * *
    1. сущ. 1) конец 2) конец 3) конец 4) остаток, обрезок 5) цель 6) результат 2. гл. 1) а) кончать б) кончаться, завершаться (in, with) 2) уничтожать

    Новый англо-русский словарь > end

  • 14 INTEREST

    (процент) Плата, взимаемая за заем суммы денег. Процентная ставка (interes1 rate) есть плата, выраженная как процент от общей кредитуемой суммы, на определенный период времени, обычно на год. Так, процентная ставка, равная 15% ежегодно, означает, что за каждые взятые в долг на один год 100 ф. ст. заемщик должен заплатить 15 фунтов или соответственно больше или меньше в зависимости от периода времени. При простом проценте (simple interest) оплата за кредит рассчитывается только с учетом суммы взятых взаймы денег; таким образом, / = Prt, где I-сумма денег, которую необходимо выплатить в качестве процентов по кредиту, Р-основная сумма, r-процентная ставка, /-период времени. При сложном проценте (compound interest) оплата рассчитывается с кредитуемой суммы плюс любой процент, который нарос на нее за предшествующие периоды. В этом случае / = Р[(1 r)n-1], где п-число периодов, для которых процент рассчитывается отдельно. Так, если сумма в 500 ф. ст. дана взаймы на два года под 12% годовых при поквартальном расчете сложного процента, показатель п составит 4х 2 = 8, а показатель r- 12:4 = 3%. Отсюда получаем, что /= 500[(1,03)8-1] = 133,38 ф. ст., в то время как при условии простого процента оплата составила бы только 120 ф. ст. Подобным же образом рассчитываются и проценты на депозиты, где процент является формой дохода. В целом процентные ставки зависят от количества денег в обращении, спроса на заемные средства, политики правительства, оценки кредитором риска невозвращения займа, периода займа и курса валюты относительно других валют.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > INTEREST

  • 15 deliver

    [dɪ'lɪvə]
    гл.
    1) доставлять, разносить, развозить

    to deliver services — предоставлять, оказывать услуги

    After two days, a bouquet was delivered to her mother. — Через два дня букет был доставлен её маме.

    I am having some flowers delivered for her birthday. — Мне сейчас доставят цветы для её дня рождения.

    2) читать ( лекцию), произносить ( речь), выступать ( с докладом); выносить( вердикт)

    The jury delivered a verdict of not guilty. — Присяжные вынесли вердикт о невиновности.

    Syn:
    3) ( deliver on) выполнять ( обещание), успешно справляться, добиваться желаемого, обещанного результата

    I can't deliver on all these promises. — Я не смогу выполнить все эти обещания.

    Syn:
    4) книжн.; = deliver over / up официально вручать, передавать, отдавать; вводить во владение; сдавать (город, крепость)

    We delivered ourselves over into the hands of Providence. — Мы доверились судьбе.

    I deliver the prisoner over to you charge. — Я вверяю этого пленного вам.

    Mrs Parish was delivered into Mr David's care. — Миссис Париш была препоручена заботам мистера Дэвида.

    A bankrupt must deliver up all his books to the official receiver. — Банкрот должен передать официальному ликвидатору все бухгалтерские книги.

    The next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last. — Через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила фортуна.

    In response to the highwayman's threat, "Your money or your life," the victim delivered up his money. — Услышав угрозу "Кошелёк или жизнь!", несчастный отдал грабителю деньги.

    Syn:
    5) метать, бросать; выпускать, посылать; наносить ( удар)

    to deliver fire — открывать / вести огонь

    to deliver a ball — бросать / метать мяч

    6)

    She delivered a baby boy this morning. — Сегодня утром она родила мальчика.

    The queen was in due time safely delivered of a prince. — В положенный срок королева благополучно родила принца.

    б) принимать роды, помогать разрешиться от бремени

    The doctor delivered her of twins. — Врач принял двойню.

    The baby was delivered by Caesarean section. — Младенец родился с помощью кесарева сечения.

    7) ( deliver oneself) книжн. высказываться, выражать ( своё мнение)

    to deliver oneself of one's view — выражать своё мнение, высказывать свою точку зрения

    8) ( deliver from) освобождать, избавлять

    They were delivered from slavery. — Они были освобождены из рабства.

    And lead us not into temptation, but deliver us from evil. ( Bible) — И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого. (Библия, Евангелие от Матфея, гл. 6, ст. 13)

    We need a strong leader to deliver the country from the dangers of falling money values. — Нам нужен сильный лидер, который мог бы справиться с угрозой инфляции.

    Syn:
    9) ( deliver of) уст. ограбить (кого-л.), украсть (что-л. у кого-л.)

    The thieves delivered the passengers of their money. — Воры украли у пассажиров все деньги.

    10) питать, снабжать; поставлять; подавать под давлением, нагнетать ( о насосе)
    ••

    Англо-русский современный словарь > deliver

  • 16 at random

    наугад, наобум, наудачу, на авось

    Vast profits are still being made in engineering. Take two examples at random from company results announced yesterday. (‘Daily Worker’) — Машиностроительные компании все еще получают огромные прибыли. Вот два примера, взятые наугад из опубликованного вчера отчета одной такой компании.

    Large English-Russian phrasebook > at random

См. также в других словарях:

  • Фрегаты, взятые у неприятеля — За свою полуторавековую историю Российский парусный флот участвовал во многих сражениях, большинство из которых закончились победой русского оружия. При этом русскими моряками было взято в плен большое количество судов противника, в том числе и… …   Военная энциклопедия

  • Транспорты, взятые у неприятеля — Альбертин Бывший шведский транспорт, взятый в плен в 1788 во время войны со Швецией 1788–1790. Вошел в состав БФ. В 1792–1797 перевозил грузы между Нарвой, Кронштадтом и Роченсальмом. Разобран в С. Петербурге в 1808. Командиры: Н. П.… …   Военная энциклопедия

  • Глава 4. ШАГ НОМЕР ДВА. ЭТО ПРИМИТИВНОЕ И НЕРАЗГАДАННОЕ ЗАПЕКАНИЕ —         Итак, мы сделали маленький шажок в большой и многоликий мир поварского и кондитерского мастерства, шажок, который пока может вызвать кое у кого чувство разочарования ведь вложено уже немало труда, а узнали лишь крохотную частичку… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Сплавы* — (хим.). До самого последнего времени о природе С. не существовало точных и верных представлений и они вместе с растворами, стеклами и изоморфными смесями относились к классу неопределенных химических соединений. В настоящее время с очевидностью… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сплавы — (хим.). До самого последнего времени о природе С. не существовало точных и верных представлений и они вместе с растворами, стеклами и изоморфными смесями относились к классу неопределенных химических соединений. В настоящее время с очевидностью… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Долг — (Debt) Долг денежная сумма или материальные ценности, взятые взаймы на определенных условиях Понятие долг, внутренний и внешний долг государства и другие виды долгов, государственный долг США и России, долговые инструменты и погашение долгов… …   Энциклопедия инвестора

  • Доход — (Income) Понятие доходов, виды доходов, доходы организации Информация о понятии доходов, виды доходов, доходы организации, налоговые доходы Содержание Содержание Что такое Реальные Национальный профит Виды выгоды Реальный профит Номинальный… …   Энциклопедия инвестора

  • Февральская революция — У этого термина существуют и другие значения, см. Февральская революция (значения). Февральская революция Часовые охраняют арестованных царских министров в Таврическом д …   Википедия

  • Взрывчатые вещества* — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Взрывчатые вещества — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»